viernes, 11 de septiembre de 2009

FELIZ DIA MAESTROS!!!!!


NUESTRO HOMENAJE PARA LOS MAESTROS EN SU DIA!!!!!
y en guaraní.

POESIA PARA LAS MAESTRAS:

Che mbo'ehára (ñe'ẽpoty)

Haihára: Darío Gómez Serrato

Mitã ñaime haguéicha, py'a marangatúpe
ñane mbo'ehára kuéra jaropuraheimi,
ñe'ẽ hovy satĩva ta'ipu ñande jurúpe
ha lírio morotĩcha hapépe ñamoĩ.

Ñane mbo'ehára kuéra, maestra ñahenóiva
oikóva sy ha túva rekoviáma opyta,
ñane ñe'ãnguágui joheipyre heñóiva
mborayhu hechapyrã chupekuéra ĝuarã.

Tapépe jahecháva hoky ha hendypúva,
ñane renonderãme po'a ha'e arandu
Maéstrante omoĩva, maéstrante oñopũva
ko'ẽre ñane akãgui oikóva ohavi'u.

Ko'ẽro ñaĝuahẽvoma upe po'a ru'ãme
aníke tesaráipe mbo'ehára jaheja,
jepe mombyryvérõ toikóke ñane akãme
ku mainumby hovýicha tojora mandu'a.

-----------------------------------

TRADUCCION:

Mi maestra (poesía)

Autor: Darío Gómez Serrato

Todos nosotros los niños, con ánimo sincero
cantemos a nuestras maestras,
que voces melodiosas suenen en nuestras bocas
y cual blanco lirio pongámoslo en su camino.

Nuestras maestras, a quienes llamamos "maestra"
quienes actúan como madre y padre,
que broten límpidos de nuestros corazones
el entrañable amor hacia ellos.

Lo que en el camino vemos lozano y luminoso,
en nuestro futuro la suerte y sabiduría
que sólo la maestra brinda, que sólo ella obtiene
al nutrir diariamente nuestras mentes.

Cuando mañana lleguemos a la cima del éxito
no dejemos a la maestra en el olvido,
por más lejos estemos que siga en nuestra mente
como el azulado colibrí a desatar recuerdos.

Obs.: La traducción al español, que es literal por cada verso, se brinda con fines exclusivamente didácticos, sin pretensiones poéticas.
Traducido al español por Manuel F. Fernández - www.guaranirenda.com -

ALGUNOS ITEMS:

Escritura que es la oficial del Paraguay y de Corrientes.
Las vocales que lleban la dieresis de la Ñ se pronuncian por la naris o sea son vocales nasales
En el guaraní no existe la C ni la Q todo lo que suene a esas letras se escriben con K
No existe la B solo MB como una sola consonante, todo lo que suene a B se escribe con V
La H suema como J
y la J suena como Y
el Puso(' ) es una consonante global y con eso soltamos la palabra en su sonido se llama PUSO
PU ( sonido ) so ( de soltar ) no es lo mismo decir mitai que mita'i
le di dos espacios entre palabras para que puedan distiguir de las que tienen el puso ( ' ).

mas guaraní en:
http://www.taringa.net/posts/info/2543207/poesias,-frases,-en-guarani-%28+-items-y-traduccion%29.html

www.guaranirenda.com

2 comentarios:

Anónimo dijo...

feliz dia maestra, ya que te gusta la diversidad y las buenas costumbres y queres la unidad entre los ballets de zarate te invito para el dia 26 de septiembre en el teatro coliseo para que veas una pareja de baile que gano muchos premios creo que con tu ballet lo unico raro es que ahora me parece que no bailan para vos, esto de andar rodando por ahi esta bueno para la cultura o solo es parte del aprendizaje como vos decis besos y ojala puedas estar presente

EL PAMPEANO dijo...

hola anonimo, te cuento que recien leo el mensaje asi que tarde.
no es raro que alumnos mios bailen en otros lados porque yo misma los impulso a eso, y yo misma bailo para otros ballets, y te cuento que hace ya un año que me mude de zarate asi que mis chicos vienen a baialr a capital cuando los llamo, pero en zarate siguen bailando todos. algunos se recibieron y formaron su propio ballet, otros se unieron a otras companias, pero todos seguimos en contacto, como ves te repito, no hay nada de raro.
y con respecto al 26 de octubre no me entere asi que no creo que sean de mi ballet porque siempre los voy a ver a todo lo que hacen.
te mando un beso.
seas quien seas....