viernes, 11 de septiembre de 2009

FELIZ DIA MAESTROS!!!!!


NUESTRO HOMENAJE PARA LOS MAESTROS EN SU DIA!!!!!
y en guaraní.

POESIA PARA LAS MAESTRAS:

Che mbo'ehára (ñe'ẽpoty)

Haihára: Darío Gómez Serrato

Mitã ñaime haguéicha, py'a marangatúpe
ñane mbo'ehára kuéra jaropuraheimi,
ñe'ẽ hovy satĩva ta'ipu ñande jurúpe
ha lírio morotĩcha hapépe ñamoĩ.

Ñane mbo'ehára kuéra, maestra ñahenóiva
oikóva sy ha túva rekoviáma opyta,
ñane ñe'ãnguágui joheipyre heñóiva
mborayhu hechapyrã chupekuéra ĝuarã.

Tapépe jahecháva hoky ha hendypúva,
ñane renonderãme po'a ha'e arandu
Maéstrante omoĩva, maéstrante oñopũva
ko'ẽre ñane akãgui oikóva ohavi'u.

Ko'ẽro ñaĝuahẽvoma upe po'a ru'ãme
aníke tesaráipe mbo'ehára jaheja,
jepe mombyryvérõ toikóke ñane akãme
ku mainumby hovýicha tojora mandu'a.

-----------------------------------

TRADUCCION:

Mi maestra (poesía)

Autor: Darío Gómez Serrato

Todos nosotros los niños, con ánimo sincero
cantemos a nuestras maestras,
que voces melodiosas suenen en nuestras bocas
y cual blanco lirio pongámoslo en su camino.

Nuestras maestras, a quienes llamamos "maestra"
quienes actúan como madre y padre,
que broten límpidos de nuestros corazones
el entrañable amor hacia ellos.

Lo que en el camino vemos lozano y luminoso,
en nuestro futuro la suerte y sabiduría
que sólo la maestra brinda, que sólo ella obtiene
al nutrir diariamente nuestras mentes.

Cuando mañana lleguemos a la cima del éxito
no dejemos a la maestra en el olvido,
por más lejos estemos que siga en nuestra mente
como el azulado colibrí a desatar recuerdos.

Obs.: La traducción al español, que es literal por cada verso, se brinda con fines exclusivamente didácticos, sin pretensiones poéticas.
Traducido al español por Manuel F. Fernández - www.guaranirenda.com -

ALGUNOS ITEMS:

Escritura que es la oficial del Paraguay y de Corrientes.
Las vocales que lleban la dieresis de la Ñ se pronuncian por la naris o sea son vocales nasales
En el guaraní no existe la C ni la Q todo lo que suene a esas letras se escriben con K
No existe la B solo MB como una sola consonante, todo lo que suene a B se escribe con V
La H suema como J
y la J suena como Y
el Puso(' ) es una consonante global y con eso soltamos la palabra en su sonido se llama PUSO
PU ( sonido ) so ( de soltar ) no es lo mismo decir mitai que mita'i
le di dos espacios entre palabras para que puedan distiguir de las que tienen el puso ( ' ).

mas guaraní en:
http://www.taringa.net/posts/info/2543207/poesias,-frases,-en-guarani-%28+-items-y-traduccion%29.html

www.guaranirenda.com

martes, 8 de septiembre de 2009

Simplemente senti que debia compartir este video con todos ustedes.

Esta es la historia del team hoyt, una historia realmente inspiradora.
no te la podes perder, mira el video y encontraras a un verdadero heroe, y si eso no es amor verdadero, entonces no se lo que es.


lunes, 7 de septiembre de 2009

PAISAJES DE ARGENTINA. - LANDSCAPES OF ARGENTINA


Origen del nombre de nuestro pais

El nombre Argentina de nuestra nación tiene su origen en hechos de la conquista realizada en estas regiones por grandes pilotos y valerosos soldados españoles en los años de 1516 a 1536. Lo que distinguimos hoy con el nombre «Río de la Plata», es solo el estuario formado por los dos grandes ríos Paraná y Uruguay. Cuando el piloto mayor Don Juan Díaz de Solís descubrió, el 12 de marzo de 1516, este gran caudal de agua dulce que se mezclaba con las aguas del mar, lo llamó «Mar Dulce». Los compañeros de aquel navegante, asesinado por los indios charrúas frente a la isla de Martín García, cuando se retiraron a España desalentados y pobres, más que para honrar al malogrado jefe, para recordar el hecho fatal, llamaban a la región «Río de Solís». En el mes de marzo de 1517 fue nuevamente explorado el estuario por Sebastián Gaboto, quien llegó a remontar el Río Paraná.
Este marino encontró en Santa Catalina primero, y después en la costa oriental del «Río de la Plata», a algunos españoles de la desgraciada expedición de Solís, los que aseguraban en virtud de noticias dadas por indios amigos, que en las márgenes del Paraná existían tribus numerosas y poseedoras de piezas de plata en gran abundancia; dato exacto, verificado más tarde por los expedicionarios.
Algún tiempo después, Portugal pretendió tener más derechos que España a la posesión de la región bañada por el río que los portugueses llamaban «de la Plata», y que no era otro que el «Río de Solís». La discusión acerca del mejor derecho mantenida por España y Portugal, generalizó el nombre, afirmándolo la fantasía y la codicia de los soldados expedicionarios. Si los indios tenían en su poder muchos adornos de plata, era para los españoles y portugueses una prueba concluyente de que la región era riquísima en ese metal, que en latín se llama argentum. El nombre «Río de la Plata», hablaba entonces con más seducciones a la codicia de, los conquistadores, y fácilmente quedó consagrado.
Cuando volvió Gaboto a, España, llevó como únicas riquezas, una onza de plata y una libra más del mismo metal en orejeras y lunas, adornos de los indios. Ese escaso tesoro no modificó el juicio general acerca del nombre fabuloso de las nuevas tierras. Los primeros navegantes y guerreros tuvieron la convicción de que habían descubierto un país lleno de minas, y muchos años y grandes desgracias apenas bastaron para borrar del espíritu de los jefes y de los soldados una pequeña parte de la leyenda. Cuando se agotó la riqueza que poseían los indios del litoral, o cuando entregaron éstos toda la plata que llevaban como adorno en sus cuerpos, los conquistadores fijaron su rumbo hacia el interior. Buscar el camino que llevaba hacia el Perú, era lo mismo que buscar el camino que conducía a la posesión del territorio fabuloso de los ricos metales; pero ya la región de los ríos, había sido bautizada por la costumbre, con el nombre de Argentina.
Más tarde los primeros historiadores o cronistas, adoptaron ese mismo nombre en sus obras, y así tenemos La Argentina, de Ruiz Díaz de Guzmán, con el subtítulo «Historia del descubrimiento, conquista y población del Río de la Plata» escrita en el año 1642, y La Argentina o la conquista del Río de La Plata, poema histórico del arcediano don Martín del Barco Centenera, publicado en 1602.


fuente: www.elhistoriador.com.ar

sábado, 5 de septiembre de 2009

ASI PASO PEÑA LA CACHARPAYA !!!!!!!


Roberto Moncada, ademas de tener la mejor voz que hay a la redonda, es sumamente culto y sabe muchisimo, es un gran presentedor.


Nicolas Silva y Janet Ortiz, los profes y anfitriones de esta hermosa fiesta.





el milonga campodonico, sus recitados fueron espectaculares, me encanto su presentacion.




El taller folklore para todos del profesor Rafael Tapia y la profesora Estela Ayerbe, ademas son directores del ballet martin fierro de campana, son exelentes, y conocidos por todos, y como siempre brillaron en el escenario.



Monica Sanchez, el alegron que me lleve al verla, una gran artista, y cantora de los mejores tangos, una amiga.


Los hermanos Paz, genial, gente macanuda como pocas.




Cristian Garcia Gonzales, sin palabras, uno de los mejores musicos de la zona.




Los chicos de suyai, y su tercera aparicion en publico, tan chiquitos y amando tanto el folklore, lo hicieron mas que bien, mis felicitaciones a todos!!!!!!!


Mestizaje Urbano, para bailarse todo!!!!!!!



y la frutillita de la torta, Jorge Gordillo, no necesita presentacion, artista conocido en todo el pais, con su musica, que como pocos, esta pensada para los bailarines, recomiendo muchisimo su trabajo discografico, A CIELO ABIERTO.
su show es impresionante, hace bailar hasta las sillas, gracias Jorge!!!!!!!


GRAN PEÑA BAILABLE, FUE EL 5 DE SEPTIEMBRE EN LIMA, PARTIDO DE ZARATE.
NUMERO PRINCIPAL JORGE GORDILLO, JUNTO A DESTACADOS ARTISTAS DEL AMBIENTE FOLKLORICO Y POPULAR, LA PASAMOS BARBARO!
INVITÓ BALLET SUYAI.